涉江采芙蓉

Wading in the River, Picking Lotus Flowers

From Chinese To English

· Rating-General,Poetry

Rating: General

Translator: Aurora Lan

References: Translations by 秦大川、沂河生

Wading in the river, picking lotus flowers.

Over the marsh nearby, fragrant grass grows over.

To whom shall I send these flowers?

In a distant place stands my deeply-missed lover.

At our long-lost home he gazes,

the road stretchs miles and miles away.

Two loving hearts shared but we are apart,

in sorrow I'll be drowned till my dying days.

Source:

涉江采芙蓉》

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。

采之欲遗谁,所思在远道。

还顾望旧乡,长路漫浩浩。

同心而离居,忧伤以终老。

来自社外投稿