·
Rating: General
Translator: Aurora Lan
References: Translations by 秦大川、沂河生
Wading in the river, picking lotus flowers.
Over the marsh nearby, fragrant grass grows over.
To whom shall I send these flowers?
In a distant place stands my deeply-missed lover.
At our long-lost home he gazes,
the road stretchs miles and miles away.
Two loving hearts shared but we are apart,
in sorrow I'll be drowned till my dying days.
Source:
《涉江采芙蓉》
涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
采之欲遗谁,所思在远道。
还顾望旧乡,长路漫浩浩。
同心而离居,忧伤以终老。
来自社外投稿